전체메뉴

일송뉴스Art

HOME > Art

빛이 된다는 건 ( To Become the Light ) 詩

기사승인 : 2019-04-19 15:22 기자 : 김심철

빛이 된다는 건

 

용선(龍仙) 이유미
 


빛은
제 속에
울분을 가장 많이 담고 있어

밝음이란
어둠을 삼키고야
저절로 터져 나오는 통곡

너는
오만 잡동사니 마다 않고
삼켜 태우며 절규하는 영혼

활활 타는
그 뜨거운 속을
그 누가 안단 말이냐

갖은 더러운 것 다 던져주어도
묵묵히 태울 뿐이다
너는

쓰다 뱉어내지 않고
다 감내하고 나서야
너는 비로소 찬란한 빛이 된다.

 

To Become the Light
 

       translate by     hyo shick pai

 

The light is
In itself

To put resentments within a lot
 

The brightness is
To gulp the darkness down

The lamentations bursting out by itself

You are
Accepting all the trashes without denying
The soul that is being burnt and screamed

Burning in frames
The hot inside
Who knows?

Throwing all the dirty things to you
They are only being burnt without saying anything
You are

Not spitting out even if they are bitter
After enduring all the troubles
You become the bright light for the first time

 

일송재단 국제농업개발원  webmaster@iadi.or.kr

 

 

[저작권자ⓒ 국제농업개발원] 무단전재-재배포 금지